vuelve

Detalle de la noticia

Imatge 4364790

Una treintena de traducciones de obras de las Baleares, publicadas con ayuda del IEB en 2019

Autores como Antònia Vicens, Pau Vadell, Aina Bestard, Max, Llucia Ramis, Víctor Escandell o Canizales, proyectados al mercado checo, polaco, húngaro o ruso

La Conselleria de Presidència, Cultura i Igualtat ha ayudado durante 2019 a la publicación de una treintena de traducciones de obra de autores contemporáneos destacados de las Islas Baleares, a través de la convocatoria anual de ayudas del Institut d'Estudis Baleàrics (IEB) destinados al apoyo a la edición para favorecer la proyección exterior.

Hay que recordar que la convocatoria de este año de apoyo a la proyección de la literatura, el pensamiento, el cómic y la ilustración de las Islas Baleares del IEB, en el periodo comprendido entre el 1 de diciembre de 2019 y el 30 de noviembre de 2020, y que a la vez sirve para paliar los efectos de la situación excepcional de la pandemia por la Covid-19, todavía está abierta y el plazo para solicitar las ayudas finaliza el próximo 15 de octubre de 2020 después de que se abriera el pasado 3 de agosto de 2020.

En este sentido, la anterior convocatoria, la de 2019, contribuyó a un notable volumen de publicación de traducciones, que son las siguientes: Tots els contes, de Antònia Vicens, en castellano; Esquenes Vinclades, de Pau Vadell, al gallego; Encuentros cercanos, de Anabel Colazo, en francés; El apicultor de Bonaparte, de José Luis de Juan, al alemán e inglés; Fràgils Naufragis, de Nora Albert, en castellano; Què s’amaga dins del mar? i Què s’amaga dins el bosc?, de Aina Bestard, en checo y húngaro respectivamente, así como Nacimientos bestiales, al japonés; Lo compro y El mayor libro del mundo, de Canizales, en el Brasil, y del mismo autor, Quién pertenece al mar y ¡Chapoteo!, los dos al polaco, además de Sabroso Qué es esto?, Bestia de invierno y Boca abajo, los cuatro en castellano y el último también en edición polaca; y de las ediciones en italiano de los cantalibros La jirafa Rafa y Carteras y carteros, de Caracolino y Canizales. La lista de las ediciones de traducciones a las que el IEB ha contribuido económicamente se completa con Baboon, de Pau, en polaco; como también Novembre, de Sebastià Cabot; Edu y la mejor casa del mundo, de Cristina Llorente y Pablo Amor, en turco; Rey Carbón, de Max, en francés y alemán, como también en edición germánica Las possessions, de Llucia Ramis; y la edición y traducción al esloveno de nigmes. Desafia la teva ment amb 25 enigmes de misteriEnigmes de la història al ruso; Enigmes de terror en italiano, francés y checo, obras todas de Víctor Escandell; además de los títulos Artista Black and White en castellano e inglés y la colección Natura i emocions, en castellano.

Además de estas ayudas por parte del IEB para ediciones de traducciones a otras lenguas de obra original de las Islas Baleares, hay que tener en cuenta también la contribución que hace el Institut Ramon Llull (IRL) en la ayuda a la traducción, en el caso del 2019, de tres títulos de las Baleares: El mar, de Blai Bonet, al árabe; Lovely, de Antònia Vicens, al francés; y Les possessions, de Llucia Ramis, al alemán.

 

Participación del IEB a la Semana del Libro en Català

El Institut d'Estudis Baleàrics participa a la 38ª edición de la Setmana del Llibre en Català, que tiene lugar desde el miércoles 9 al domingo 13 de septiembre en el Moll de Fusta de Barcelona.

Este año, el IEB participa a La Setmana dentro de la programación de la Misión de Editores, que organiza el Institut Ramon Llull, en la cual llevará a cabo un total de 9 reuniones, el jueves 10 de septiembre, con editores internacionales tanto de ficción como de literatura infantil y juvenil, como son: Sefsafa (Egipto), Trefl (Polonia), Alma Littera (Lituania), École des Loisirs (Francia), DTV (Alemania), Harper Collins (Países Bajos), Ediciones Godot (Argentina), Editorial Biruta (Brasil) y Open Letter (Estados Unidos).

Por otro lado, dentro de La Setmana el IEB también participará a las siguientes sesiones de formación que impulsa el Institut Ramon Llull: Catalan Fiction Greatest Hits (lunes 7, a las 16h), Fiction - What's Missing in English? (lunes 7, a las 18h), Catalan Children's & YA books Greatest Hits (lunes 7, a las 15h), Children's & YA books - What's Missing in English? (lunes 7, a las 17h) y Children's & YA books - Illustration Highlights (martes 8, a las 15h).

Para esta edición, el IEB ha cedido a la asociación Editores de las Islas Baleares Asociados el espacio propio que cada año la institución tenía en la Setmana del Llibre en Català.