vuelve

Detalle de la noticia

Imatge 3392805

El Instituto Ramon Llull y la Universidad de Leipzig (Alemania) inauguran la Cátedra Marià Villangómez de estudios catalanes

Este lunes día 11 de junio, la Universidad de Leipzig (Alemania) acoge los actos inaugurales de la cátedra Marià Villangómez de estudios catalanes. Creada el 2017 en el marco del reingreso del Govern de les Illes Balears al Institut Ramon Llull, la cátedra prevé la presencia de un profesor visitante que impartirá cursos para estudiantes de grado y de máster en los ámbitos de la sociolingüística, la lingüística aplicada, la traducción y la interpretación, y la organización anual de un simposio u otras actividades académicas. Los cursos de la cátedra se integran en la oferta docente del Departamento de Lingüística Aplicada y Traductologia (IALT) de la Universidad de Leipzig, bajo la dirección del profesor Carsten Sinner.

Dedicada al poeta y traductor ibicenco Marià Villangómez Llobet (1913-2002), la cátedra forma parte del programa del Institut Ramon Llull para la promoción de la investigación en estudios catalanes. Las cátedras y los centros de investigación permiten formalizar y hacer visible la colaboración a largo plazo entre las universidades y las instituciones catalanas, con unos objetivos amplios en docencia, investigación y transferencia de conocimientos, a la vez que permiten profundizar en el estudio y la investigación de una materia relacionada con los estudios catalanes en sentido amplio, desde un punto de vista innovador e interdisciplinario. La cátedra Marià Villangómez es la primera que se crea en Alemania y en Europa, y se suma a las 4 que ya hay en Estados Unidos.

Bajo la dirección del profesor Dr. Carsten Sinner, catedrático de lingüística y traductologia a la Universidad de Leipzig y director del IALT, la cátedra aspira a dar más visibilidad y prestigio a los estudios sobre la cultura y lengua catalana en los países de lengua alemana. El logro de este objetivo se prevé mediante la presencia de un profesor visitante en la Universidad de Leipzig, que impartirá cursos para estudiantes de grado y de máster. La oferta de los cursos se dirige a todos los estudiantes de la Universidad y una parte de la oferta docente no implica el conocimiento previo del catalán. Dentro del marco de la cátedra, se prevé la organización anual de un simposio u otras actividades académicas con la presencia de estudiosos, escritores y artistas internacionales, cuya obra contribuirá a dar difusión y a profundizar en el conocimiento de la cultura catalana al mundo.

El primer titular de la cátedra Marià Villangómez es el Dr. Marcello Giugliano, doctor por la Universitat Pompeu Fabra, traductólogo especializado en la traducción de poesía del y al catalán, que ofrecerá dos cursos: “Literatura y traducción: textos canónicos de la literatura catalana traducidos al alemán” y “Género, cultura e identidad nacional en Cataluña en la intersección de la Imagologia y la traductologia”.

La inauguración oficial de la cátedra ha tenido lugar hoy lunes 11 de junio a las 9h en la biblioteca de la Universidad. Los parlamentos institucionales han ido a cargo del rectorado de la Universidad de Leipzig, así como el Dr. Manuel Forcano, director del Institut Ramon Llull, el Dr. Josep-Anton Fernández, director del Área de Lengua y Universidades del IRL y los profesores Dr. Casten Sinner y Dr. Marcello Giuliano. Seguidamente, varios profesores y académicos de universidades europeas ofrecen conferencias a lo largo de la jornada.

Durante el acto inaugural se han recordado los versos de "La palabra" de Marià Villangómez, que dicen:

Una herencia imprecisa
passava de les mans, de la ment
de la llengua dels pares a la dels fills
amb la terra rebien uns costums i una parla
aquesta parla propia per la qual eren ells, no uns altres…

La consellera de Cultura, Participación y Deportes del Govern balear, Fanny Tur, recuerda que en 1913 nacieron los poetas en lengua catalana Salvador Espriu, Bartomeu Rosselló Pòrcel y Marià Villangómez: "Los tres aportaron a la poesía catalana y universal algunos de los mejores versos. Ahora hace 55 años que Marià Villangómez publicó su último poemario, Declarat amb el vent, y comenzó su tarea de traductor, que es también creación poética. Esta parte de su creación fue ingente: Guillaume Apollinaire, Jean Cocteau, Paul Eluard, Yeats, Dylan Thomas, Rafael Albertí, Luis Cernuda. No imaginamos por lo tanto un nombre mejor para una cátedra de traducción. Marià Villangómez escenifica muy bien que la traducción es también creación. Gracias a la Universidad de Leipzig y también al Institut Ramon Llull para traer a todo el mundo el gran patrimonio y legado de las Letras Catalanas", destaca la consellera.

Los lazos culturales entre Cataluña y Alemania

El Institut Ramon Llull promueve los estudios de lengua y cultura catalanas en las universidades del exterior con las que subscribe acuerdos para la implantación o la consolidación de estudios catalanes y apoya a las universidades, el profesorado y los estudiantes por medio de varios programas y líneas de ayudas. Alemania es el país donde hay más universidades que ofrecen estudios catalanes, concretamente 22 universidades el curso académico 2017-18, 16 de las cuales reciben una ayuda económica del IRL.

Concretamente en Leipzig, los estudios de catalán se ofrecen en el marco del Instituto de Lingüística Aplicada y Traducción (IALT), una institución muy prestigiosa en estos ámbitos. Actualmente, el IALT ofrece estudios de catalán en el Grado de Traducción, en el Máster de Traductologia, en el Máster de Interpretación de Conferencias, en el Grado de Lenguas minorizadas europeas y en el marco de las optativas del ámbito de las Humanidades para cualquier estudiante de la universidad. Es la única institución fuera de los territorios de habla catalana que ofrece el catalán como segunda o tercera lengua al grado de Traducción y al posgrado de Traductologia, de forma que permite la obtención de titulaciones universitarias de catalán en este ámbito.

Sobre el Institut Ramon Llull

El Institut Ramon Llull es un organismo público creado con el objetivo de promover al exterior los estudios de lengua y cultura catalanas en el ámbito académico, la traducción de la literatura y pensamientos escritos en catalán, y la producción cultural catalana en otros ámbitos como el teatro, el cine, el circo, la danza, la música, las artes visuales, el diseño o la arquitectura. Fundado el 2002, el IRL es un consorcio formado por la Generalitat de Cataluña, el Ayuntamiento de Barcelona y el Govern de les Illes Balears.